Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 11:13

Context
NETBible

After noticing in the distance a fig tree with leaves, he went to see if he could find any fruit 1  on it. When he came to it he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

NIV ©

biblegateway Mar 11:13

Seeing in the distance a fig-tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.

NASB ©

biblegateway Mar 11:13

Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

NLT ©

biblegateway Mar 11:13

He noticed a fig tree a little way off that was in full leaf, so he went over to see if he could find any figs on it. But there were only leaves because it was too early in the season for fruit.

MSG ©

biblegateway Mar 11:13

Off in the distance he saw a fig tree in full leaf. He came up to it expecting to find something for breakfast, but found nothing but fig leaves. (It wasn't yet the season for figs.)

BBE ©

SABDAweb Mar 11:13

And seeing a fig-tree in the distance with leaves, he went to see if by chance it had anything on it: and when he came to it, he saw nothing but leaves, for it was not the time for the fruit.

NRSV ©

bibleoremus Mar 11:13

Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to see whether perhaps he would find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

NKJV ©

biblegateway Mar 11:13

And seeing from afar a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

[+] More English

KJV
And
<2532>
seeing
<1492> (5631)
a fig tree
<4808>
afar off
<3113>
having
<2192> (5723)
leaves
<5444>_,
he came
<2064> (5627)_,
if
<1487>
haply
<686>
he might find
<2147> (5692)
any thing
<5100>
thereon
<1722> <846>_:
and
<2532>
when he came
<2064> (5631)
to
<1909>
it
<846>_,
he found
<2147> (5627)
nothing
<3762>
but
<1508>
leaves
<5444>_;
for
<1063>
the time
<2540>
of figs
<4810>
was
<2258> (5713)
not
<3756>
[yet].
NASB ©

biblegateway Mar 11:13

Seeing
<3708>
at a distance
<3113>
a fig
<4808>
tree
<4808>
in leaf
<5444>
, He went
<2064>
to see if
<1487>
perhaps
<686>
He would find
<2147>
anything
<5100>
on it; and when He came
<2064>
to it, He found
<2147>
nothing
<3762>
but leaves
<5444>
, for it was not the season
<2540>
for figs
<4810>
.
NET [draft] ITL
After noticing
<1492>
in
<575>
the distance
<3113>
a fig tree
<4808>
with leaves
<5444>
, he went
<2064>
to see if
<1487>
he could find
<2147>
any fruit on
<1722>
it
<846>
. When
<2532>
he came
<2064>
to
<1909>
it
<846>
he found
<2147>
nothing
<3762>
but
<1487>

<3361>
leaves
<5444>
, for
<1063>
it was
<1510>
not
<3756>
the season
<2540>
for figs
<4810>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
sukhn
<4808>
N-ASF
apo
<575>
PREP
makroyen
<3113>
ADV
ecousan
<2192> (5723)
V-PAP-ASF
fulla
<5444>
N-APN
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
ei
<1487>
COND
ara
<686>
PRT
ti
<5100>
X-ASN
eurhsei
<2147> (5692)
V-FAI-3S
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
kai
<2532>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
ep
<1909>
PREP
authn
<846>
P-ASF
ouden
<3762>
A-ASN
euren
<2147> (5627)
V-2AAI-3S
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
fulla
<5444>
N-APN
o
<3588>
T-NSM
gar
<1063>
CONJ
kairov
<2540>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
sukwn
<4810>
N-GPN

NETBible

After noticing in the distance a fig tree with leaves, he went to see if he could find any fruit 1  on it. When he came to it he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

NET Notes

tn Grk “anything.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA